La historia poco conocida del inglés americano

Este artículo es un extracto de la guía del libro de Shortform "The Mother Tongue" de Bill Bryson. Shortform tiene los mejores resúmenes y análisis del mundo de los libros que deberías leer.

¿Le gusta este artículo? Suscríbase a una prueba gratuita aquí .

¿Cuál es la historia del inglés americano? ¿Quién trajo la lengua inglesa al continente americano? ¿Cómo desarrollaron los americanos su vocabulario y pronunciación distintivos?

La historia del inglés estadounidense comenzó en el siglo XVII, cuando llegó a América la primera oleada de colonos anglófonos. Con el tiempo, desarrollaron un vocabulario y una pronunciación únicos, tomando prestado de las lenguas nativas de los indios americanos, de los primeros colonos españoles e incluso de los franceses.

Siga leyendo para conocer la historia del inglés americano.

Historia del inglés americano

La historia de los ingleses de América comenzó con la primera migración masiva de los colonos británicos. Al llegar al continente americano, se encontraron con un entorno muy distinto del que conocían, lleno de plantas y animales que no existían en Europa. Tuvieron que inventar palabras nuevas para describir lo que veían.

A menudo tomaron prestadas las lenguas de los indios americanos, creando palabras anglicismo como hickory, squash y raccoon. También lo vemos en topónimos como Massachusetts, Connecticut y Manhattan. También se basaron en palabras de los primeros colonos españoles, que a menudo habían sido adaptadas de los originales indios por los españoles. Los híbridos inglés-español incluyen bronco, avocado y canyon. Por último, se inspiraron en los franceses, que aparecen en topónimos como Illinois, Detroit y Nueva Orleans, y en sustantivos como chowder y prairie.

Con el tiempo, los anglófonos americanos desarrollaron su propio vocabulario y pronunciación, muchos de los cuales se adoptaron ampliamente en Inglaterra y en otros idiomas. El omnipresente ok es quizá el mejor ejemplo, ya que se ha introducido en las lenguas de todos los continentes habitados. Su historia y origen no están claros, aunque los lingüistas creen que pudo surgir de un irónico juego de palabras de los bromistas estadounidenses de principios del siglo XIX. En esa época, algunos jóvenes cultos de las ciudades norteamericanas protagonizaron la moda de crear acrónimos para frases deliberadamente mal escritas: así, "ok" surgió de "oll korrect", que significa "todo correcto".

Dialectos del inglés en Estados Unidos

Estados Unidos es una sociedad mucho más heterogénea que el Reino Unido, con una historia mucho más corta. Además, el tamaño geográfico del país es mucho mayor que el del Reino Unido. La gente viene a Estados Unidos de todas partes del mundo, y los antepasados de nadie han estado en Estados Unidos tanto tiempo como los antepasados de mucha gente han estado en Gran Bretaña. La influencia del habla y la lengua de otras partes del mundo es mucho más inmediata y reciente en América y se extiende por una zona geográfica mucho mayor.

Por ello, se podría suponer que la variedad del habla estadounidense es mucho mayor de lo que realmente existe. Pero los lingüistas han descubierto lo contrario. A lo largo de su historia, el inglés estadounidense se ha homogeneizado notablemente, hasta el punto de que los hablantes de las costas este y oeste (separadas por unos 5.000 kilómetros) hablan con acentos prácticamente indistinguibles. Por supuesto, existen acentos regionales, como puede atestiguar cualquiera que haya estado en el norte de Nueva Inglaterra o en el sur profundo.

En 1949, el profesor Hans Kurath dividió Estados Unidos en cuatro grupos básicos de habla: Sur, Nueva Inglaterra, Norte y Midland, aunque dentro de estas categorías existen subgrupos regionales. Kurath también observó que las principales líneas divisorias del habla estadounidense iban de este a oeste, y que los acentos eran más homogéneos y unificados cuanto más al oeste se avanzaba. Las "fronteras" entre estos grupos de habla son fluidas, están definidas de forma imprecisa y atraviesan grandes extensiones del territorio continental de EE.UU., pero describen razonablemente bien la variedad del habla estadounidense.

Los grupos lingüísticos presentan diferencias de pronunciación y elección de palabras. Los neoyorquinos llaman soda a los refrescos azucarados y carbonatados, mientras que los del Medio Oeste los llaman pop. Los californianos son conocidos por añadir el artículo definido antes de los números de las autopistas interestatales, hablando de "la 101" o "la 80", lo que no se ve en otras regiones del país. Los sureños alargan y acentúan las vocales, mientras que los de Nueva Inglaterra las acortan y acortan, lo que hace que palabras como "park" sean " pak". Algunas palabras, como balm, bomb, caught y cot , son muy significativas y permiten saber fácilmente de dónde procede una persona por su pronunciación.

El Dictionary of American Regional English (DARE) registra más de 100.000 variaciones en la pronunciación y terminología de distintas palabras en todo Estados Unidos, lo que indica que tal vez exista una variación lingüística mucho mayor en América de la que Kurath observó en un principio. Esto es especialmente cierto si se tiene en cuenta la enorme diversidad racial y étnica de Estados Unidos, que añade otro nivel a la forma en que se habla el inglés en el país (DARE no incluyó a los afroamericanos en su encuesta lingüística inicial).

El crisol lingüístico americano

Como hemos visto, el inglés americano se hizo más homogéneo en las vastas extensiones de Estados Unidos, pobladas por gentes de todo el mundo, que en la mucho más pequeña y étnicamente homogénea Inglaterra.

No cabe duda de que a mediados del siglo XIX se produjo una explosión de la inmigración en Estados Unidos, que se prolongó hasta bien entradas las dos primeras décadas del siglo XX. Esto creó enclaves étnicos y lingüísticos por todo el país, con hablantes del neerlandés de Pensilvania en el condado de Lancaster (Pensilvania); alemanes en ciudades del Medio Oeste como San Luis y Chicago; barrios de habla italiana e yidis en Nueva York; y hablantes de lenguas escandinavas en los estados del Alto Medio Oeste. 

A lo largo de la historia de su desarrollo, los patrones de habla del inglés estadounidense no divergieron, sino que convergieron. El movimiento de personas dentro de Estados Unidos creó un crisol lingüístico de mestizaje que homogeneizó los patrones del habla. Con el paso del tiempo, la gente se vio sometida a presiones sociales para ajust arse al habla "normal" estadounidense, especialmente los hijos de inmigrantes, que se vieron aún más presionados para desprenderse de los acentos y modismos de sus padres.

El mito de los americanismos anticuados

A veces se dice que el aislamiento físico de ciertas regiones de Estados Unidos, como las remotas comunidades de algunas zonas de los Apalaches, ha preservado dialectos anticuados del inglés que se remontan a la época isabelina. Y es cierto que muchas expresiones convencionalmente "hillbilly" como consarn it y afeared llevan el sello de la Inglaterra del siglo XVI. 

Pero decir que los habitantes rurales de Virginia Occidental son una especie de vestigio de aquella época es exagerar mucho. La región no se colonizó hasta mucho después de la época isabelina y nunca estuvo tan aislada de las influencias exteriores como sugieren estas teorías.

Americanización de la lengua inglesa

En la historia moderna, el inglés estadounidense ha llegado a ocupar una posición dominante. Dado su estatus dominante, es probable que la lengua inglesa se homogeneice para ajustarse a la forma en que se habla en Estados Unidos. Estas tendencias se ven reforzadas por la influencia de los medios de comunicación de masas, que exponen a la población mundial a dialectos del habla que de otro modo nunca habrían oído.

Por un lado, esto es positivo. Estadounidenses, británicos, australianos, canadienses, sudafricanos, jamaicanos y todas las demás naciones de habla inglesa se entenderán mejor entre sí, lo que creará condiciones más sólidas para la cooperación política, social y económica. Pero, por otro lado, se perdería algo insustituible: lavariedad y el sabor de nuestra rica y hermosa lengua.

La historia poco conocida del inglés americano

---Fin de la vista previa.

¿Te gusta lo que acabas de leer? Lee el resto del resumen y el análisis del libroThe Mother Tongue" de Bill Bryson en Shortform .

Esto es lo que encontrará en nuestro resumen completo de The Mother Tongue :

  • Cómo el inglés se convirtió en una lengua global
  • Cómo la invención de la imprenta condujo a la normalización del inglés escrito
  • Por qué los diccionarios ingleses son los más completos que existen en cualquier idioma

Darya Sinusoide

El amor de Darya por la lectura comenzó con las novelas de fantasía (la trilogía LOTR sigue siendo su favorita). Al crecer, sin embargo, se decantó por los libros de no ficción, psicológicos y de autoayuda. Es licenciada en Psicología y una gran apasionada del tema. Le gusta leer libros basados en la investigación que destilan el funcionamiento del cerebro, la mente y la conciencia humanos, y pensar en formas de aplicar los conocimientos a su propia vida. Algunos de sus favoritos son Pensar rápido, pensar despacio, How We Decide y The Wisdom of the Enneagram.

Dejar una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *.